(1) 新刊 『英文構造図』(第3版) 大好評発売中!
  10265528_10152449507841816_3640753823111937564_o.jpg
(2) 英文構造図の詳細は 公式サイト をご覧ください。
(3) ブログ記事の体系的閲覧には 目次一覧 をご利用ください。

2015年01月20日

5文型についての私の考え

※先ほど連続でツイートしたもの。

日向『即戦力がつく英文法』購入。読むのはおそらく週明けからだが、ネイティブ感覚を持った著者による非常に有益な労作だろうと予感している。ただ、私は拙著において5文型を援用しているという事実があるので、著者の「5文型の問題点」(p.24)に対しては私なりの考えを記しておくべきだろう。

@必須の副詞句については、各文型の「亜型」として挙げれば足りると思われる。
A疑問文や命令文などは、対応する平叙文と同じに考えればよい。SVOOやSVOCをSVCやSVOと同列に扱うべきでないという考えは首肯しうるが、それは使い方の問題であり、5文型そのものの否定には直結しない。

※ついでに、出現頻度の大小は学習に要する時間の長短とは必ずしも比例しないということを指摘しておきたい。というのは、SV/SVC/SVOのようにわかりやすいものは比較的短時間の学習で足りるが、SVOO/SVOC(特に後者)のように理解しにくいものは、より長時間の学習が必要だからだ。

B実証研究については私はよく知らない。ただ、初心者が書いた英文をネットで見ると基本的な文構造を理解していないと思われるものが多く見つかるが、私の見る限りでは、それらのほぼ全部が5文型で説明できる。洋書や洋雑誌に出てくる英文も同様で、私自身には5文型が役立っているという実感がある。

C5文型を活用することは「5文型中心の勉強法」を必ずしも意味しない。拙著のようなもので基本構造を押さえたら、日向本などでナマに近い英文に接することにより感覚を養うべきだろう。
→結論としては、「5文型は不完全だが有用でもあるから、産湯と一緒に赤子を流すべきではない」と私は考える。

基本文型を学ぶときに注意すべき点は、be 動詞と一般動詞の違いだ。疑問文を作るとき、古くは動詞を主語の前に出していた。助動詞発生後は助動詞を前に出すことになったが、ここまではドイツ語も同じ。しかし、一般動詞に do を使うようになって全3系列になった。5文型ではこれが見えにくい。

(以上、すべて140字ずつになっている。)

posted by 物好鬼 at 20:45| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語論 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年01月17日

わが卒論より「言語と〈言語規範〉」

これは24年前に提出した卒論の一部。当時の私は(現在も大差ないが)三浦つとむ・南郷継正らの認識論に全面的に依拠していたため心理学はほとんど知らなかったが、この程度の考えには到達していた。今こうやって読み直してみても、内容的には特に修正の必要性を感じない。なお、卒論では文献名は略記していたが、転載にあたって参照しやすいよう復元しておいた。それ以外は24年前のままである。

言語と〈言語規範〉

 言語とは表現の一種である。ここで表現とは、「精神のあり方を認識するための物質的な鏡」(三浦『認識と言語の理論 第一部』p.31)のことであるが、言語においてはその表現と鑑賞とは何かと言うと、それは一般的には社会的認識の一形態であり、その人の行動を規定するような、「観念的に対象化された意志」の一種である。そして、〈言語規範〉とは、言語活動(表現と鑑賞)を媒介するような規範のことである。
 さて、言語において〈単語〉と呼ばれているのは、表現者の1概念が表現されている部分=単位である。だから、いわゆる「単語を覚える」とは(これは外国語に限らず、学術用語などでもよい)、@何らかの情報を元にして概念構成をし、Aそれと語彙(単語の種類を把握した表象であって、これはこれで覚えなくてはならない)とを対応させて記憶し、更に、Bそれを元情報とは独立して使用できるようになる、という過程的構造を持った作業である。
 しかし、単語だけ覚えても不充分であることは言うまでもない。では、いわゆる「言語を習得する」とは何なのか、ということになるのであるが、これは上の議論を踏まえれば容易に予想できるように、〈言語規範の習得〉なのである。また同様に、その一部としての「単語を覚える」とは、「語彙を習得する」ということである。
 では、肝心の〈言語規範の習得〉とは何であろうか。問題は、その「習得」の意味である。
 普通、規範を「覚える」と言った場合、@法律の条文のように知識として覚える場合と、Aこういうときはこうしてしまう、というようにクセとして覚える場合との2形態があるであろう。そして、ここで問題にしている〈言語規範の習得〉とは、Aの方であり、@つまり〈文法の記憶〉は過程としてのみ認めるものである。しかし実情は……である。
 言うまでもなく、ここに誤解があるからこそ、子供だましでしかない「文法否定論」がまかり通るのである。別に文法が不要なわけでは決してなく、逆に、文法を意識しなくても文法にかなった言語活動ができるようになるまで自らを訓練する必要があるのである。そして、そのための最良の方法は、あくまでも意識的に訓練を行うことなのである。

オマケ:同じ論文の中で私は次のようも述べている。
 なおここで「外国語で考える」とは、外国語の単語の(音声)表象を原則的には文法に則った形で頭の中に並べることによって概念の運用をすること、である。

何らかの参考になれば…。

posted by 物好鬼 at 11:57| Comment(0) | TrackBack(0) | 語学の本質 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年01月12日

暗記ツール「いったんもめん」 遂に見参

前回の記事では記憶することの重要性に触れた。もちろん、他者の思考を理解したり自分で思考したりすることの重要性を前提としたものだ。

さて、記憶を軽視することに問題があるという点については、私自身が大いに感じるところとなっている。そこで今回は、何よりも自分自身が活用するためのものとして、HTML5 でオリジナルの暗記ツールを書いてみた。(含まれるアイディアは古今東西?から拝借しているが、ツールそのものはすべて私の手になるものである。)

そのツールは こちら

主な特徴は以下のとおり。
 ・単語や短文などを覚えるための暗記ツール。
 ・スピード重視で徹底反復。
 ・自作データ使用可。
 ・表示時間等を変更可。
 ・パソコン用。
 ・忘却曲線は無視(進捗管理は各自で)。

基本的には単純な一問一答方式のツールである。こういう方式に対しては「単語は文中で覚えなくては役立たない」といった意見が出てくるのが常であるが、私のツールは文中で覚えることは一切否定していない。むしろ、データを自作する際に内容的なつながりを考えながら編集することができるため、併用することによる相乗効果にも期待している。

ぜひお試しいただきたい。
※ご意見・ご感想などはツール画面最下部から。

posted by 物好鬼 at 23:49| Comment(0) | TrackBack(0) | 学習記録、日記、雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年01月04日

学習のバランスを変えてみる

医学教育に関するブログ記事を読んでいたら、基礎医学で覚えさせられる量が膨大なんだという話が書かれていた。たしかにそういう話は以前にも聞いたことがある。

記事を読みながら、私は医学部に行かなくて正解だったと思う反面、ブログ主らが体験したような機会に無縁なままここまで来たことは大きな損失でもあったな、とも思う。

もっとも、30年前の私が医学部に入っていたらはたしてその「機会」から学べたかどうかとなると、それはかなりアヤシイ、というか、まず間違いなく無理だっただろう。その原因は、私の「頭の使い方」の傾向にある。

その傾向(偏り)は中学時代にはかなり明瞭になっていたもので、大学受験時代には「共通一次における全失点の7割が社会によるものだった」というかたちで表れていた。しかし、私がその「偏り」を非常に大きな問題点として明確に認識するようになったのは、実はごく最近になってからだ。

学校教育の範囲に限定しても頭の使い方は科目ごとに違っていて、それは中学〜高校〜大学と進むにつれて鮮明になってくる。複数の科目に同じ方法を適用することもある程度は可能だが、レベルが上がるにつれて徐々に歪みが大きくなってくる。それは英語についても同様で、英語学習法についてこの観点から見直してみると、いろいろ見えてくるものがあるはずだ。

学習者として大切なのは、遅すぎない段階でその違いを認識し、対処できるかどうか、だろう。もちろん、指導者にとっても同様だ。そして対処するのが遅れすぎると、その遅れを取り戻すのは困難になる。蛇足だが、いわゆる「十で神童…」もその一種なのではないだろうか(ただし、私の場合とは逆向きの偏りではある)。

勉強とは、ことほど左様にバランスが大切なものなのだ。そしてこれは私にとっては今年の最重要課題でもある。「五十の手習い」という言葉もあることであるし、あえて新しい挑戦をしてみたいと考えている。その詳細も含め、今年の抱負については近々このブログに書くつもりでいる。

posted by 物好鬼 at 20:13| Comment(0) | TrackBack(0) | 学習一般について | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年01月01日

酷使したい本のカバーは外す

(Tweet より)

私の場合、酷使したい本についてはカバーを外すことが多い。これは黒川康正氏が『資格三冠王』で勧めていたから。だが、カバーを付けたまま熟読した本も私の手元に何冊かあるので、カバーを外すことが必須とまでは言えない。それでも「この本の寿命は俺の手で全うさせるぞ!」という意思表示にはなる。

そういえば、カバーをとったときの表紙が水分に弱い作りになっていることが多い。『DUO 3.0』や『速読速聴・英単語』シリーズなどは数少ない例外だ。私の『英文構造図』第3版は最初からカバーがないが、そのかわり表紙はつや消しのコートを選んだ。酷使してもらうことを前提に作ってあるのだ。

では、水分に弱い表紙についてはどうするかというと、市販のフィルムを貼るとよい。私の場合、これも黒川氏の勧めで「フィルムルックス」という製品を浪人時代から使っているが、類似品でも大丈夫だと思う。大きめの本にうまく貼るには多少のテクが要るが、そういうことは失敗しながら覚えるのがよい。

posted by 物好鬼 at 13:45| Comment(0) | TrackBack(0) | 学習一般について | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年12月31日

英語喉と英文構造図のコラボ

「英語喉」で有名な上川さんが、こんな動画を作ってくれました。英文を音読するうえで、皆さんの参考になれば幸いです。

これからも、お互いに役立つものがあればどんどんコラボしていきたいと思います。




「英語を上手に朗読するにはどうしたらいいでしょうか?喉の奥深くから豊かな音を出すと-外人の声のようになります。プラス、英文の意味の構造を知っていると、どの部分を塊と-して読むと自然かが分かるようになります。この後者の知識を得るには、大橋穣二先生の-英文構造図がお勧めです。

英語喉サイトでは、英語朗読クラブと称して、英文を読む練習をしていますが、この度、-大橋先生のご協力で、練習用に使う素材を構造図にしていただきました。

皆さんもぜひご参加ください。」
(動画に付された上川さんによる解説)


以下、関連 URL。
大橋のサイト「英文構造図の館」
 http://kouzouzu.web.fc2.com/
大橋の Twitter
 https://twitter.com/George_Ohashi
今回の構造図
 http://kouzouzu.web.fc2.com/examples/dolittle.pdf
英語朗読部(上川さん)
 http://www.nippondream.com/eigonodo/community/reading/
素材の出典:国際英語発音協会
 http://hatsuken.org/free/page-test

posted by 物好鬼 at 01:17| Comment(0) | TrackBack(0) | 英文構造図を使った学習 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年12月29日

英文を学ぶ順序 〜 拙著『英文構造図』第3版の構成について

(先ほど連続ツイートしたもの。→こちら

@文の構造については、基礎知識として2種類のことを学ぶ必要があろう。1つは文の要素たるS・V・O・C、あと関連して軽くMも。もう1つは四大品詞つまり名詞・動詞・形容詞・副詞、あと関連して前置詞句も。前置詞句は動詞を含まない句なので、ここで片付けておく。これら2系列は統一的に学ぶ。

Aその次に来るのは、文を複雑化させていく方法。ここでは特に動詞を含む要素(通常の節、準動詞句、ネクサス目的語、小節といったもの)を、元になる文(私はそれを「原子文」と呼ぶ)とのつながりで押さえていく。さらにそうやって作った要素を簡単な文に代入してみる。主体的に取り組むことが大切。

Bそれが一通り片付くと、今度は各種の構文となる。例外的な処理が必要とされる場合もあろうが、先に原則を理解していれば、「ここが特殊なんだな」という理解がしやすい。さらにさまざまな事例に触れることで、ボトムアップ方向に頭を使うことにも慣れてくる。各種規則は順不同に登場することになる。

Cそして最後の最後は(本当は徐々に導入するのだが)出会った素材をシッカリと覚えること(頭と同時に口も使う)、そして覚えた素材をいじり倒すこと。口を使う際には音声面への準備も必要。そしていじり倒すにはいくつかの文法ドリルが役立つ。さらに独り言や実況中継の類も活用して自由度を高める。

D実は、拙著『英文構造図』第3版では、「T 基本編」で@を、「U 発展編」でAを、「V 活用編」でBを、そして「W 方法編」でCを学ぶようになっている。つまりこれは「図でわかる英文の構造」なのだ。詳しめの目次はリンク先を参照されたい。
http://kouzouzu.web.fc2.com/kzz3/kzz3.htm

(それぞれ140字)

posted by 物好鬼 at 16:40| Comment(0) | TrackBack(0) | 学習記録、日記、雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年12月20日

『英文構造図』第3版がついに発売!

【おしらせ】

ずいぶんお待たせしてしまいましたが、『英文構造図』第3版がついに発売となりました。旧版より大幅に改訂増補した力作です(計336ページ)。

今日はとりあえず従来どおりの PDF 版の発売を開始します。
(データは B5 判ですが、印刷は A5 判がベストでしょう。)

詳しい説明はこちら↓。
『英文構造図』(第3版)のご案内

ご購入はこちら↓から。
DLmarket の販売ページ

立ち読み PDF への直リンもあります。
こちら(販売サイト内)

※書籍版も明日あたりに発売の予定です。

posted by 物好鬼 at 14:31| Comment(0) | TrackBack(0) | 学習記録、日記、雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年12月05日

英文構造図のこれまでとこれから

英文の構造を自分なりの方法で図式化してやろうと私が思い始めたのがいつだったのか、残念ながら記憶していない。ただ、昔から構造オタクだったのは間違いない。「構造図」と呼べるものの最初のスタイルを考案したのはおそらく2007年だが、これは使い物にならなかったので誰にも見せてはいない。

そして翌2008年に手書きタイプの英文構造図を考案し、ネットで発表した。しかし見た目にもこだわりたい私はパソコン利用が可能にならないと気がすまなかったため HTML の活用に着手、2011年に現在のタイプのものが(ほぼ)完成した。ボツ版から数えると、いわば3代目ということになる。

そこに到達するまでにはいろいろな文化遺産を参照してきたが、特に役立ったのは何かというと、実は英語学の図式ではなくアルゴリズムの図形的表現(NS チャートや PAD など)だった。また、元データの記法については、プログラミング言語や Wiki、そして TeX なども参照した。

ただ、そうやってできあがったものにどの程度の独自性があるのかという疑問は常にあった。そこで私はネットでの検索はもちろんのこと、大書店に長時間居座って思いつく限りの関係書籍(英語やコンピュータだけではない)を参照し、形式や発想を比較してみた。

その結果、現在の私に言えるのは以下のこと。
 @入れ子のボックスで表示しているのは比較的少数派。
 A各要素を縦横を使い分けて配置しているのは独自。
 B実際の表示をグラフィックではなく HTML の table タグで実現しているのも独自。
 C原文の語順を維持しているのは他にもある。

もちろん新しいというだけでは意味がない。昨年は春と夏に学会に持ち込み、ある程度の評価を得た。現在は『英文構造図』第3版改訂作業を通じて厳密性を高めるとともに、活用方法についての考えを深めているところ。今回の改訂は大規模なものであり、今週末の発売を予定している。乞うご期待。

posted by 物好鬼 at 19:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 総記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年11月14日

英語に求める正確さ、その基準

私は主に武道の関係でこれまでに40ヵ国以上の人と会ってきた(今でも Facebook 友達の出身地は40ヵ国以上のはず)。私が話せるのは日本語以外にはそれなりの英語だけ(ちなみにドイツ語は挨拶+α程度)だったから、彼らのほとんどとは英語でやりとりしたわけだが、40ヵ国以上ともなると相手の英語力の方はまさにピンキリだった(※)。なかでも非ゲルマン語圏の人が話す英語は文法的にも語彙的にも発音的にも破格(?)な場合が多かったが、そのような相手と話すときは、私の方もかなり気楽だったことは否定できない。なぜか? それは、私が何か間違ってもほとんど気付かれないからだ(笑)。

※ギリシャ人の中には自分の名前をラテンアルファベット(ローマ字)に転写できない人もいた。もちろんそういう人たちは英語を喋るのもできなかった。一口に外国人といっても、英語力にはそれだけの開きがあるということ。

しかし、そういう状況に甘えてばかりいると、自分の英語の正確さが伸びなくなる危険性もある。だから私個人としては、
与えられた言葉を母国語とする人々が、それを読み書き話すことを基準にして、正しく理解でき、使えるようになること
(種田輝豊『20ヵ国語ペラペラ』p.244)
を今後も大切にしたいと気持ちを新たにしている。ちなみに私にとっての英語の基準は、教養あるアメリカ人のそれだ。

もちろんこれは私個人の、それも「英(米)語」という言語に対する考え方でしかない。だから、他の人が皆そうすべきだと言うつもりはないし、同じ人でも言語によって違う対応をとることはあってよいと思う。たとえば、単に海外旅行を楽しみたいだけなら、正確さについてあまり難しく考える必要はないだろう。ただ、そのレベルでは本格的なビジネスには不向きだろうとも思う。

このあたりはその人の必要性次第ではある。しかし、いったん雑な、荒っぽいものを身に付けてしまうと、それを後からキッチリしたものに置き換えるのは大変であろうことは簡単に予想できる。となるとやはり、最初はあまりカジュアルすぎないものを丁寧に押さえておいた方が、後から無用な苦労をせずに済むのではないかと思う。たとえ学習開始時に「この言語はビジネスには使わない」と思っていても、ある程度話せるようになると気が変わるということは、大いにありうることだ。

それで思い出したが、最近よく耳にする「通じればいい」という考えは正しくないと私は考えている。本当は「通じればいい」ではなく「通じなくてはならない」のはずだ。つまり、通じることは十分条件ではなくて必要条件なのだ。そしてそれにどれだけ上乗せするか(できるか)が、その人の人間としてあるいは専門家としての評価に繋がるのだと思う。これは「言うは易く」ではあるが、だからこそ価値があるのだと考えたい。

最後に前掲書のpp.187-188よりもう一つ引用して終わりにする。
 単語は何千何万と知りながら、ブロークンを平気でいうような人は、正しく用いる人から軽蔑されることはいうまでもない。ビジネスマンだったら、相手に悪印象を与え、人格を疑われることにもなりかねない。けだし、人間はことばにデリケートなニュアンスをふくませて、はじめて真の意思を通じあうこどができるものだからである。
 わたしはいつもそういう点に、人一倍注意している。私に相手の外人は「タネダはどうして完全にしゃべりたいのか?」とたずねたことがある。要するに、多少ブロークンでもかまわないではないか、というわけである。しかし、わたしはそれをしない。話しているうちに詰まると、わたしはだまってしまう。その方が身のためだからである。
 そこでその外人は、他人にわたしを紹介するとき「この人は絶対にまちがわず、正しく話す人だよ」といつもつけ加えてくれるのである。
 わたしは正しく話すものでありたいし、そうあるのが、その国語にたいする正しい態度だと信じている。
まさにまさに。

posted by 物好鬼 at 21:51| Comment(0) | TrackBack(0) | 語学の本質 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。