Facebook上で勧められたこともあって『英語リーディング教本』を購入、約4時間かけて全38例文を図式化してみた。最後のほうはかなり複雑な文であったが、逆に言えば、わが英文構造図の特長が活きる部分でもある。
しかし、「作文力を基盤にもたない解釈力は、あぶなっかしい解読力であり、読解力ではありえない」(種田輝豊『20ヵ国語ペラペラ』p.166)ということ、つまり、解釈ばかりに力を入れるのは、作文力と解釈力との乖離につながるだけでなく、肝心の解釈力も砂上の楼閣で終わる可能性が高い、という点にも注意が必要だ。
そしてそのことは、どんな図を用いてどんな丁寧な解説を加えようと変わらない。問題は対象よりもむしろ方法なのだ。
幸いこの『教本』で扱われている例文は38個だけで、それぞれへの解説もかなり丁寧である。また、とても簡単なものからかなり複雑なものまで、構造上の難易度を考慮して並べられている(ただし、比較・否定・話法・倒置がないなど網羅性に欠ける部分もあるし、体系性は分かりにくいと思う)。そこで、次のような課題を自らに課してみてはどうだろうか。
各例文につき、
(1) 英文の構造を図式化してみる。
(まず自力で取り組み、その後テキストで確認すること。)
(2) 英文の構造と意味を解説できるようにする(自己講義法)。
(3) 和訳から英文を再現できるようにする。
(4) 例文をアレンジして新しい英文を作る。
たくさんの問題を中途半端に解き散らかすよりも、少数の素材を徹底的に掘り下げた方が力が付く。これは数学や物理などについてよく言われることである(私も東大受験対策では数学・物理でこの方法をとって成功した)が、英語の場合も文構造などについては同じ理屈が成り立つのである。
2012年04月21日
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック


